WENN DAS LEBEN IST SO KURZ - roman 525 Seite / faqe
- botimi në gjermanisht i romanit "Nëse jeta është kaq e shkurtër"-
- botimi në gjermanisht i romanit "Nëse jeta është kaq e shkurtër"-
Übersetz Erika Beermann
Tirana Anfang der 90er Jahre des 20. Jahrunderts. Die
Einführung der Demokratie in Albanien geht einher mit ausufernder Korruption
und Bereicherung einiger weniger Skrupelloser auf der einen Seite und völliger
Verarmung, schlimmstenfalls sogar Verwahrlosung breiter Schichten der
Bevölkerung, gerade auch unter Intelektuelle.
Ruben Matlia, Redakteur einer angesehenen
Literaturzeitschrift, teilt sich mit Schwester und Nichte eine 1-
Zimmer-Wohnung, empfindet Kartoffeln mittlerweile als Festessen und hat jegliche
Hoffnung aufgegeben, das die Manuskripte, die sich in seinem Büro stapeln, je
in Druck gehen werden: Papiermangel, so heißt es offiziell. Er sieht keine
Chance mehr im eigenen Land und will es um jeden Preis verlassen.
Sein erster Versuch mit einer Fähre nach Italien
scheitert – zu seinem Glück, wie er vorübergehend glaubt, als er Diana
kennenlernt, eine junge Studentin, die mit ihren Gedichten hoffnungsvoll in
seiner Redaktion auftaucht. Die Romanze entwickelt sich jedoch für beide
enttäuschend: Der Held erweist sich einerseits als höchst inkonsequent, indem
er den traditionellen Vorstellungen seiner konservativen Erziehung nachtrauert,
die insbesondere Frauen im Umgang mit dem anderen Geschlecht Zurückhaltung
auferlegt, andererseits jedoch keine Gelegenheit zu einem ausgiebigen
Schäferstündchen a uslässt: seine Partnerin hingegen erwartet vom ersten
Rendezvous an, dass er sich öffentlich zu ihr bekennt, wozu er nicht bereit
ist. Die Beziehung endet mit Rubens Ausreise: Nach endlosen abenteuerlichen Versuchen,
in den Besitz der erforderlichen Papiere zu kommen, sitzt Matlia zu guter Letzt
in einer Maschine Richtung München.
Faszinierend für den deutschen Leser wirkt der Roman
dadurch, dass hier ein Leben Farbe und Abenteuer bekommt, von dem man in Deutschland
kaum mehr weiß, als dass es ärmlich sein muss. Das Buch ist reich an Tragik,
Komik und Tragikomik, und der Autor weiß, wovon erzählt: teilt er doch in
Vielem das Schicksal seines Helden.
Erika Beermann
Übersetzerin
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen